Re: Trätermer i översättning?
Blåved är ett vanligt begrepp för virke. Färgen har jag även hört kallas blånad. Jag förknippar det med furu och gran där det sorteras bort. Förr såg jag det som förpackningsmaterial. Jag jobbar inte med virke men uppväxt med båtbyggare och lantbrukare och har aldrig kopplat blåved till lövträ.
Översättningar är inte alltid generella. Ord är ofta yrkes- eller branschspecifika. Jag tror att du kan få rätt översättning från någon virkesimportör, kanske även från fanertillverkare.
Spaltning är även ett svenskt begrepp. Används bla vid av läderproduktion där hudar skiktas i olika lager.
Om jag hade behövt en snabb översättning för ett föredrag imorgon: Skiktning eller missfärgning i virket som uppkommer på grund av svampangrepp då trädet åldras och försämras.
Ett par länkar som skriver att blåved i huvudsak uppträder på furu och gran efter trädfällning:
https://no.wikipedia.org/wiki/Bl%C3%A5vedhttps://www.skogen.se/glossary/blanad-blatra-blavedBlåved som sortering:
https://follingegolv.se/outlet/Jag hoppas att du inte kallar mig besserwisser.